From Abuela Titi to Po-Po

Shadow Word generated at Pimp-My-Profile.com

Tuesday, December 13, 2011






Por Esteban Fernández
Los cubanos finos no poseen UNA BUENA PALABRA, importante y solitaria, que pueda identificar plenamente su educación esmerada. Pero los chucheros tienen una palabrita magnífica, brillante y famosa, la cual desde que uno de ellos la suelta, ya sabemos que lo que viene atrás es "saoco la tumbadora."
Y esa palabra es ASERE. Enseguidita que un compatriota nos dispara: "Oye, asere", ya usted sabe que tiene que responderle: "Dime, Monina", porque si no, no estamos a su altura cultural e intelectual.
Los chucheros siempre han sido una minoría dentro del conglomerado cubano, pero suficientes para hacerles creer a los ignorantes (sobre todo a "Don Francisco") que todos los nacidos en la Perla de las Antillas son graduados de la "Universidad de la Chusmería", cuando la verdad es que lo único que hemos hecho es simplemente recibir un curso intensivo en la materia.
Entonces, los que se tragan ese paquete, van al consultorio de un médico cubano y quedan sorprendidos y decepcionados con el modo de hablar discreto y correcto del galeno. Posiblemente van allí pensando que el doctor cubano los va a recibir diciendo: "¡Que volá, caballo, estoy aquí curralando, abacorao con tanta pincha, ahora vete para el gao y busca un babalawo"...
Desde luego, y en honor a la verdad, lo bueno que tenemos los cubanos es que casi todos sabemos descender al nivel del chusmón y quizás eso incremente el mito. Y si uno de esos bacanes va a ver al mismo bien educado médico, le dice: "Dotó, tengo una ñáñara en una pata que me tiene turulato", el doctor le puede ripostar: "Aguantíbiri batíbiri que eso no es ná."
Y cuando el "asere que volá" se despide y le pregunta: "Mi tierra, ¿cuánto va a ser la herida?" el galeno le sabe responder: "Consorte, suéltale el gallo a la jeba que está afuerate."
Allá en Cuba, el chuchero más famoso en la televisión era Carlos Monteczuma en su papel de Ñico Rutina. Pero cuando cambió sus bellas palabras de "Anota Flora, Pita Camión" por "Viva Fidel" ahí mismo dejó de ser gracioso para convertirse en un repugnante. Lo cual demuestra que es mucho peor ser fidelista que tártaro.
En nuestra Isla, más que una molestia, la pleble era motivo de entretenimiento y diversión, al mismo tiempo que aprendíamos de ellos la forma más adecuada de como "tirarnos para el solar" cuando la situación lo requería.
Estos personajes, como si hubieran sido unos PROFESORES del difícil arte de la chabacanería, respondían a todas nuestras preguntas con absoluto dominio de la jerga y nos iban ilustrando: "¿Qué tal es ese tipo?"... "Eso es carcañal de indígena"... "¿Esa es tú novia?".. "Nonitro, la andoba es un punto filipino que estoy atrabancando"... "¿Ya comiste?"..."No, no he jama’o porque no tengo astilla"... "¿Necesitas dinero?"..."Cirilo Villaverde, de Guillermón Moncada pásame tres cocos Cachirulo Montalbán".
Y yo me pregunto: ¿Cuántos libros, artículos, editoriales y discursos hemos hecho contra Castro (total, lo consideran un héroe en todas partes) cuando en realidad, lo que tenemos que hacer con ese monstruo es "tirarnos pa’lo chapea’o?" Pero, increíblemente, a veces yo le llamo H.P. y algunos se molestan.
Yo estoy tan harto, que creo que mejor hubiera sido usar como nuestro vocero oficial a un tipo que, por allá en el año 62, al irse de Cuba en bote me dijo: "Espanto la mula porque Fidel es un penco, Raúl es cherna, el Che es un cacafuaca y esta revolución es orine de canguro."
Y eso no es todo, fíjese si este hombre estaba claro que el otro día me lo encontré y le pregunté: "Oye, candela ¿qué tú crees que se debe hacer para solucionar la situación de nuestro país?" Y con siete palabras me dio su magistral respuesta para terminar con el problema cubano: "¡Guiso al caballo y pirey al pato"... Y al despedirse me dijo aliviado: "Y menos mal que hace montón pila burujón puña'o de años que le dieron ñámpiti gorrión al Che en Bolivia!"

Thursday, May 26, 2011

* El Cubano no te dice que es tu amigo: Te demuestra que “es tu amigo.”

Pero… hay diferencias entre un amigo y un amigo cubano…

* Un amigo es alguien que nunca te pide comida. Un amigo cubano es la razón por la que organizas una comida.

* Un amigo llama a tus padres señor y señora. Un amigo cubano llama a tus padres "mi viejo" y "mi vieja."

* Un amigo nunca te ha visto llorar. Un amigo cubano ha llorado contigo por cualquier cosa.

* Un amigo te ofrece el sofá para que duermas. Un amigo cubano te da su cama, se acuesta en el suelo... y no te deja dormir en toda la desgraciada noche conversando contigo.

* Un amigo espera que le brindes café. Un amigo cubano, te lo pide, pasa a la cocina, monta la cafetera y... hasta le pide azúcar a la vecina si no tienes.

* Un amigo te ofrece medicinas si estas enfermo. Un amigo cubano te hace una sopa de pollo, y te obliga a tomártela junto con los remedios de su abuela.

* Un amigo te manda flores con una tarjeta cuando estás ingresado en el hospital. Un amigo cubano se queda en el hospital a cuidarte en una silla a tu lado.

* Un amigo te pide algo prestado y te lo devuelve a los dos días. Un amigo cubano te lo pide y a la semana se cree que es de él.

* Un amigo te pregunta como estás. Un amigo cubano te dice que te ves bien, te abraza y te besa.



* Un amigo sabe algunas cosas acerca de ti. Un amigo cubano podría escribir un libro con las cosas que tú le has contado sobre ti y tu familia.



* Un amigo toca a tu puerta para que le abras. Un amigo cubano entra y después te dice: ¡Estoy aquí!

* Un amigo es por un tiempo. Un amigo cubano es para siempre.

Labels:

Thursday, January 04, 2007

The latest addition to my group of grandchildren (Anna Grace Fengqin).

We are hoping and praying that my daughter, Ohilda, and her husband, Scott, can be DTC by Feb. This would mean that the probability of
Po Po being in China by May is really good.


Anna Grace - wait for me Po Po is on her way !

Tuesday, January 02, 2007

Hi, I'm starting my profile in 2007. Let me begin by letting you know that I'm the proud grandmother of 9. Three girls and six boys. Among them, you can find Puertoricans, Cubans, Chinese and real yankees. How did I come about from being Abuela Titi to Po-Po?

It all started on July 17, 1984, when my older grandaughter Lissy christened me with the name of Abuela (grandma) Titi. Soon my oldest grandson, Tito, started calling me Abuela Titi, too. Through the years, the name ran in the family when they called me or when they were talking about me. Even my sister's grandchildren who used to call me Tia (Aunt) Titi.

For years, it was like that until my beautiful daughter Ohilda (named after me), invited me to go to China to get the most precious and cute little chinese boy that I could ever imagine, my little Wen Kai. That is when Abuela Titi's name was transformed into Po-Po (grandma in chinese). I am so lucky that my God is giving me as many Chinese grandchildren, as I have Cuban, Puertorican, and American grandchildren.

I have 3 children Javier, Ohilda and Ileanna and a stepdaughter, Lorraine. Soon, I will go back to China with Ohilda to get Anna Grace, and later on, I will return to China with Ileanna to get Isabella. And probably a year after that, I will go back with Ileanna to get little Herbie and after or maybe before with Ohilda again to get Alisse Faith.

My grandchildren are: Tito (Armando), Adam, Lissy (Lissette), Anthony (Javier), Mandibury (Amanda), Gi-Gi (Gianna), Wen Kai, Arturito (Arthur) and Luisito. I also have 3 Great-grandchildren: Jade (Tito's daughter), Alex and Emma (Lissy's boy and girl, the youngest of all my children). NOW, ISN'T THIS A BLESSING FROM MY LORD?!! . . . . . .


 


When Mama Prayed
By Randy Travis
BestAudioCodes.com